ناکجا در تلگرام
توییتر ناکجا را دنبال کنید!
فروشگاه کتاب ناکجا در پاریس

دیشب خواب‌های عجیبی دیدم. توی اتاقی که دیوار نداشت محبوس بودم. جرات نمی‌کردم تکون بخورم. وایساده بودم. سیاهی محاصره‌ام کرده بود. پشت سرم یه تخت بود که یه ملافه‌ی سفید پوشونده بودش. روی تخت یه بال کبوتر بود. همون وقت اون اومد. آزيا سرنچ تودوروويچ |  ازدواج‏‌هاى مرده

محسن ابراهیم

 

محسن ابراهیم

مترجم
متولد: 1330
  • زندگینامه
  • نظرات شما

  • زندگینامه

    محسن ابراهیم (۱۳۳۰ - ۳۰ بهمن ۱۳۸۸) شاعر، نویسنده، کاریکاتوریست، و مترجم برجسته ایرانی ادبیات ایتالیایی بود. اگرچه ابراهیم در سال‌های اخیر به طور متمرکز بر ترجمه آثار دینو بوتزاتی اهتمام ورزید، ترجمه‌های وی از ناتالیا گینزبورگ، ایتالو کالوینو، و سایر نویسندگان معاصر ایتالیا در زمره موفق‌ترین برگردان‌های فارسی ادبیات ایتالیایی محسوب می‌شوند. از مجموعه آثار بوتزاتی که به قلم محسن ابراهیم به فارسی ترجمه شده بود می‌توان به صحرای تاتارها، شصت داستان، کولومبره و پنجاه داستان دیگر، و متأسفیم از ... اشاره کرد. در سال ۲۰۰۱ میلادی محسن ابراهیم به پاس تلاش‌های اش در برگردان و معرفی آثار دینو بوتزاتی به فارسی ارزشمند ترین جایزه این بنیاد را دریافت کرد. وی هم چنین کتاب دو جلدی ادبیات و نویسندگان معاصر ایتالیا را تألیف کرد که با پاس آن برنده جایزه نخست ملی ادبیات ایتالیا شد که هر دو سال یک بار به یکی از مترجمین یا نویسندگان بین‌المللی که در شناسایی ادبیات ایتالیایی در سطح بین‌المللی اهتمام ورزیده‌اند اهداء می‌شود. محسن ابراهیم در سی‌ام بهمن ماه هزار و سیصد و هشتاد و هشت در تهران در منزل خود چشم از جهان فروبست و ترجمه سه کتاب از بوتزاتی را که در دست داشت ناتمام گذاشت.



    آثار این نویسنده در ناکجا


    نظرات شما

    برای ارسال نظر ثبت نام کنید یا اگر عضو هستید وارد شوید :
    - ورود
    - عضویت

    نظر شما بعد از تایید مدیریت وبسایت منتشر خواهد شد.
    با تشکر