ناکجا در تلگرام
توییتر ناکجا را دنبال کنید!
فروشگاه کتاب ناکجا در پاریس

  مردم آنقدر گرفتار شده‌اند که فقط می‌خواهند سرگرم باشند. کسی نمی‌خواهد کاری بخواند که یک مقداری او را به فکر وادارد. اما نیاز بشر به داستان شنیدن هیچ‌وقت از بین نمی‌رود (نقل قول از جمال میرصادقی) نیلوفر دهنی |  کجا می‌نویسم

خاوير مارياس

 

خاوير مارياس

نویسنده
متولد: 1351
  • زندگینامه
  • آثار در ناکجا
  • نظرات شما

  • زندگینامه

    خاویر ماریاس (انگلیسی: Javier Marías) یک رمان نویس، مترجم و ستون نویس روزنامه اهل اسپانیا است. خاویر ماریاس نخستین تجربه اش در زمینه برگردان ادبی با ترجمه «دراکولا» دردوران نوجوانی اش شروع شد و بعدها آثاری از جان آپدایک، توماس هاردی، جوزف کنراد، ولادیمیر ناباکوف، ویلیام فاکنر، رودیارد کیپلینگ، هنری جیمز، رابرت لویی استیونسن و ویلیام شکسپیر را به اسپانیایی برگرداند. در سال ۱۹۷۹ او جایزه ملی اسپانیا را برای ترجمه دریافت کرد.

    ماریاس نخستین داستان کوتاهش را وقتی تنها ۱۴ سال داشت نوشت و نخستین رمانش در ۱۷ سالگی منتشر شد. او تا کنون ۱۵ عنوان رمان و مجموعه داستان کوتاه و مجموعه مقالات زیادی نوشته که جدیدترین رمان او به نام «شیدایی» سال ۲۰۱۱ منتشر شد. تقریباً تمامی آثار وی به زبان انگلیسی نیز ترجمه و منتشر شده‌اند. ماریاس برنده جایزه فورمنتور سال ۲۰۱۳ شد.

    او که رمان «قلبی به این سپیدی » اش یکی از بهترین کارهای اسپانیایی زبان شناخته شده است و در ایران مهسا ملک مرزبان آن را به فارسی ترجمه کرده است، در سال ۲۰۰۱ جایزه‌ای به نام «جایزه پادشاهی ردوندا» را تاسیس کرد تا از نویسندگانی که آثارشان به زبان اسپانیایی ترجمه می‌شود تجلیل به عمل آید. خاویر ماریاس علاوه بر نویسندگی، منتقد و روزنامه نگاری چیره‌دست است. از این نویسنده اسپانیایی زبان یک داستان کوتاه به نام «ماه عسل» و یک رمان «مرد است و احساسش» به فارسی برگردانده شده است. 



    آثار این نویسنده در ناکجا


    نظرات شما

    برای ارسال نظر ثبت نام کنید یا اگر عضو هستید وارد شوید :
    - ورود
    - عضویت

    نظر شما بعد از تایید مدیریت وبسایت منتشر خواهد شد.
    با تشکر