ناکجا در تلگرام
توییتر ناکجا را دنبال کنید!
فروشگاه کتاب ناکجا در پاریس

ما امروزِ خود را به دیروزِ هیچ‌کس نمی‌سنجیم | که در امروزِ ما | مرگ به بهانه، انگشت در هر زخم فرو می‌بَرد | و دشمن به سلام | ناگفته‌های پاسخ را ریشخند می‌کند. ما از این راه نمی‌رویم | راهِ ما آن دور باشد که باد با لباسی آبی می‌رقصد | و عروسِ شابلوط‌ها به شادی‌اش بوسه‌ای می‌دهد. رضا صالحی مهربان |  باد با لباس آبی

پگاه احمدی

 

پگاه احمدی

شاعر
مترجم
متولد: 1353 تهران
  • زندگینامه
  • آثار در ناکجا
  • مصاحبه
  • نظرات شما

  • زندگینامه

    پگاه احمدی شاعر، منتقد ادبی و مترجم شعر ایرانی است. اولین شعر او در ۱۷ سالگی در نشریه ادبی تکاپو به چاپ رسید.

    او پیش از این سه مجموعه شعر در ایران به نام‌های «روی سل پایانی»، «کادنس» و «این روزهایم گلوست» را به چاپ رسانده‌ است. خانم احمدی همچنین اشعار سیلویا پلات، شاعر مطرح آمریکایی، را به نام «آواز عاشقانه دختر دیوانه» به فارسی ترجمه کرده و ترجمه «۱۰۱ هایکو از گذشته تا امروز» نوشته جکی هاردی را نیز بر عهده داشته است. از دیگر کتاب‌های او می‌توان به شعر زن از آغاز تا امروز به انضمام آنتولوژی شاعران زن ایرانی اشاره کرد. منظومه بلند تحشیه بر دیوار خانگی از مهمترین آثار اوست. او کارشناسی زبان و ادبیات فارسی خود را از دانشگاه تهران اخذ کرده‌است.

    پگاه سال ۲۰۱۰ در آلمان مجموعه شعری با عنوان «سردم نبود» در دو نسخه‌ی فارسی و آلمانی به چاپ رساند.

    مجموعه شعر «شدت» آخرین کار چاپ شده‌ی پگاه احمدی است که در سال ۲۰۱۷ به‌صورت مشترک توسط نشر ناکجا و نشر سوژه منتشر شده است.



    آثار این نویسنده در ناکجا


    مصاحبه


    نظرات شما

    برای ارسال نظر ثبت نام کنید یا اگر عضو هستید وارد شوید :
    - ورود
    - عضویت

    نظر شما بعد از تایید مدیریت وبسایت منتشر خواهد شد.
    با تشکر